#-------------------------------
#=CUTSCENES FOR CHAPTER 2
#-------------------------------

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2-1=¡Mmm! ¡Huele... Emm... Bien!

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2-2=(Oh dios... Esto apesta tan mal como la casa de Héctor... ¡¿Qué demonios está cocinando?!)

#SANDRA
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2-3=¡Oh! Por cierto, ¿trajiste algo? ¿unos aperitivos o una botella de vino?

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2-4=Err... Nope, lo siento, estaba muy ocupado como para comprar nada...

#CAROLINE
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2-5=Vaya, mamá no tuviste suerte, has encontrado a don Tacaño.

#SANDRA
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2-6=¡Shh! ¡Caroline! ¡Esa no es forma de tratar a los invitados!

#CAROLINE
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2-7=Pero es que es verdad...

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2-8=¡Hey! ¡Me han robado! ¡Por eso no he podido comprar nada!

#SANDRA
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2-9=No te preocupes, está bien.

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2-10=¡Aunque aquí está tu grabadora!

#SANDRA
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2-11=¿Pudiste practicar? ¡No puedo esperar a escucharte cantar!

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2-12=La verdad es que... El karaoke fue cancelado... Escuché que a los otros participantes se pusieron con varicela...

#SANDRA
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2-13=¡Oh, eso es terrible! Aunque gracias por devolvérmela.

#SANDRA
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2-14=Ya calenté la sopa. ¡Déjame servirtela!

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2-15=Muchas gracias...


#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2B-1=Mmm... Esto está...

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2B-2=Asque... ¡Err, delicioso!

#SANDRA
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2B-3=¡Sí! ¡Gracias por traerme todos los ingredientes y el libro de cocina!

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2B-4=(Tal vez no debí haberlo hecho...)

#CAROLINE
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2B-5=¡Mamá, no pienso comerme eso! ¡Apesta!

#SANDRA
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2B-6=¡Caroline, para! ¡Haces exactamente lo mismo cada vez que comemos

#SANDRA
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2B-7=¡O te comes la sopa, o te vas de la mesa! ¡Pero no pienso darte nada más!

#CAROLINE
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2B-8=¡Entonces dejo la mesa! ¡Gracias, mamá!

#SANDRA
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2B-9=Oooh, esa niña... Es tan difícil cuando se trata de la comida.

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2B-10=¡Todas las niñas son así! ¡No es tu culpa!

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2B-11=(De hecho, lo es... ¡¿Qué demonios es esto tan espantoso que cocinaste?!)

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2B-12=(Oh dios mio, no me quiero comer esa abominación...)

#SANDRA
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2B-13=¿Sabes?, no soy muy buena cocinera, ¡así que espero que esté bueno!

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2B-14=¡Estoy seguro de que (NO) lo esta!

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2B-15=(Oh bueno... ¡Después de todo, no puede ser peor que yo cocinando!)

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2B-16=*Chomp, Chomp, Gulp...*

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2B-17=¡¡¡Blaaaaaargh!!!

#SANDRA
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2B-18=¿Bjorn? ¿Estás bien?

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2B-19=¡Sí, estoy blaaargh... Bien!

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2B-20=¡Oh, disculpaeuuuurk!

#SANDRA
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2B-21=¡Oh dios mío! ¡Debes estar teniendo una reacción alérgica a algo! ¿A la miel, tal vez?

#SANDRA
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2B-22=¡Voy a llamar a un doctor!

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2B-23=No, esperaableuuurgh... ¡¡¡Espera!!!

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2B-24=Urghhhh...


PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2C_END-1=(Más tarde...)

#CAROLINE
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2C-1=¿Mamá? ¡Creo que se está despertando

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2C-2=¿Qu... Qué ocurrió?

#SANDRA
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2C-3=¡Bjorn, estaba tan asustada! ¡Te quedaste insconsciente y estuviste en el suelo durante una hora!

#SANDRA
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2C-4=¿Cómo te sientes?

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2C-5=No tan mal... Considerando todo.

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2C-6=(Lo único que quiero es poder deshacerme de ese espantoso sabor de mi boca)

#CAROLINE
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2C-7=Mamá, ya te lo dije, y no me escuchaste. Tu cocina es peor que el veneno.

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2C-8=¡Caroline, eso no se dice! (Incluso aunque sea verdad)

#CAROLINE
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2C-9=¡Nunca me escucha nadie!. ¡Me voy a jugar MineCrap en mi cuarto!

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2C-10=¡Eso es, vete!


#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2D-1=(Se oye un timbre desde lejos) ...


#SANDRA
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-1=Bjorn, creo que alguien llama a la puerta de tu apartamento.

#SANDRA
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-2=Quédate aquí, iré a ver.

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-3=Si, adelante, ve y no te preocupes por mí...

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-4=(De verdad no puedo entender como arruinó la receta con todos los buenos ingredientes que le traje...)

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-5=...

#SANDRA
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-6=Éste es el inspector Cassé. Dice que quiere hablar contigo...

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-7=¡Oh, emm, hola inspector! ¿Qué ocurre?

#INSPECTOR
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-8=Bueno, para comenzar, no sé si debería felicitarte, o llevarte a la cárcel.

#INSPECTOR
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-9=Tu ayuda para llevar a ese criminal a la cárcel fue valiosa, aunque no puedo decir que valore tus métodos.

#INSPECTOR
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-10=Pero tengo casos más importantes que atender, así que te dejaré pasar.

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-11=¡Genial!

#INSPECTOR
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-12=No estoy aquí por esto.

#INSPECTOR
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-13=Tan solo una hora después de haber metido a Héctor Salimont en su celda, se le encontró muerto.

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-14=¡¿Qué?!

#INSPECTOR
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-15=Parece que se inyectó algunas drogas. Posiblemente se escondió una jeringuilla en su ropa interior.

#INSPECTOR
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-16=Tuvo una sobredosis. Un guardia le vio ahogándose en su propio vómito, pero era demasiado tarde.

#SANDRA
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-17=¡Oh, dios! ¡Esto es terrible!

#SANDRA
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-18=¿Pero quién es este Héctor...?

#INSPECTOR
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-19=Tan solo quería informarle de esto. Por eso he venido en persona.

#INSPECTOR
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-20=Pensé que sería importante para usted, teniendo en cuenta todo el esfuerzo que realizó para encerrarle.

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-21=Pero... ¡No tiene sentido! ¡Estaba vivito y coleando!

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-22=Investigará esto, ¿verdad?

#INSPECTOR
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-23=Todos nuestros científicos forenses están de vacaciones, así que no habrá autopsia.

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-24=No me lo puedo creer...

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-25=¡Cuando pienso en todas las cosas que pude haber robado de su casa!

#INSPECTOR
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-26=¿Qué has dicho?

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-27=Mmmm...

#INSPECTOR
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-28=Como sea, lo siento, pero he de irme ahora.

#INSPECTOR
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-29=Oh, y antes de que lo olvide. Aquí están sus... "esposas".

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-30=Mmmm, gracias...

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-31=...(Oh bueno. Él era un criminal, tampoco es que me importase.)

#SANDRA
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-32=¿De qué va todo esto?

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-33=Es una larga historia... Ya te contaré.

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-34=Lo siento mucho, pero será mejor que me vaya.

#SANDRA
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-35=¡Pero ni siquiera has terminado tu comida!

#SANDRA
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-36=Tengo un poco de ensalada de cerebro de cerdo, ¿quieres un poco antes de irte?

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-37=... ¡Tal vez luego!

#SANDRA
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-38=Toma. Envolví un poco para ti. ¡Llevatela por si estás hambriento esta noche!

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-39=Oh, mmm... Vale... Gracias...

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-40=(Mi basurero va a estar taaaan feliz)

#SANDRA
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-41=¡Si quieres, puedes venir a almorzar mañana! Estoy de vacaciones toda esta semana.

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-42=Pues claro. (Oh no... ¿Qué demonios acabo de hacer...?)

#SANDRA
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-43=Bueno, entonces, ¡buenas noches!

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-44=¡Hasta mañana!

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-45=...

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-46=¡Blaaaaaaaargh!


#BJORN
PC_ROGER_END_CHAPTER2-1=¿Hola?

#ROGER
PC_ROGER_END_CHAPTER2-2=¡Oh! ¡Sigue vivo! ¡Me alegra tanto!

#BJORN
PC_ROGER_END_CHAPTER2-3=¿¡¿?!?

#ROGER
PC_ROGER_END_CHAPTER2-4=¡Por favor, no cuelgue! Tengo cosas importantes que decirle.

#BJORN
PC_ROGER_END_CHAPTER2-5=Espere... Su voz...

#BJORN
PC_ROGER_END_CHAPTER2-6=¿Es usted el idiota que me llamó en mitad de la noche hace dos días?

#ROGER
PC_ROGER_END_CHAPTER2-7=Sí... Perdóneme por molestarle, pero tenía que hacerlo.

#ROGER
PC_ROGER_END_CHAPTER2-8=¡Por favor, dígame que su tablilla no ha sido robada!

#BJORN
PC_ROGER_END_CHAPTER2-9=¿Qué? ¿Se refiere a esa tablilla rara con el trueno?

#BJORN
PC_ROGER_END_CHAPTER2-10=Alguien la robó, pero conseguí recuperarla.

#ROGER
PC_ROGER_END_CHAPTER2-11=¡Gracias al cielo! ¡Entonces aún hay esperanza!

#BJORN
PC_ROGER_END_CHAPTER2-12=Discúlpeme, pero... ¡¿Quién demonios es usted?!

#ROGER
PC_ROGER_END_CHAPTER2-13=Mi nombre es Roger Mimporta Umbledo. Soy un arqueólogo en el Museo de Civilizaciones de Nogo.
#Name translated ("Me importa un bledo" means "Don't give a fuck")

#BJORN
PC_ROGER_END_CHAPTER2-14=¿Nogo? Me suena bastante ese nombre...


#ROGER
PC_ROGER_END_CHAPTER2-16=Muy poca gente sabe de su existencia, y no lo encontrará en mapas. A la gente de aquí le gusta su privacidad.

#BJORN
PC_ROGER_END_CHAPTER2-17=¡Ya lo recuerdo! ¡Es el nombre que estaba escrito en esos tickets de avión!

#ROGER
PC_ROGER_END_CHAPTER2-18=¿Tiene tickets de avión para Nogo?

#ROGER
PC_ROGER_END_CHAPTER2-19=¡Esto es perfecto! ¡Tome un avión y venga mañana, por favor!

#BJORN
PC_ROGER_END_CHAPTER2-20=¿Qué? ¿Está loco? ¡Ni siquiera te conozco!

#ROGER
PC_ROGER_END_CHAPTER2-21=¡No lo entiende! ¡Debemos detenerles!

#ROGER
PC_ROGER_END_CHAPTER2-22=¡No puedo explicarselo por teléfono! ¡Pero por favor, confíe en mí!

#BJORN
PC_ROGER_END_CHAPTER2-23=Espere. Responda a mis preguntas primero. ¿Qué sabe sobre mi tablilla?

#ROGER
PC_ROGER_END_CHAPTER2-24=No puedo explicarle nada en el teléfono, la línea puede estar pinchada.

#ROGER
PC_ROGER_END_CHAPTER2-25=Mire. ¿Quiere tomarse unas vacaciones?

#BJORN
PC_ROGER_END_CHAPTER2-26=Bueno...

#ROGER
PC_ROGER_END_CHAPTER2-27=Nogo es increíble. ¡Es un país hermoso y salvaje! ¡No se arrepentirá!

#BJORN
PC_ROGER_END_CHAPTER2-28=(De hecho, no me importaría tomar un descanso. ¡Estoy exhausto!)

#BJORN
PC_ROGER_END_CHAPTER2-29=(Y ya tengo los tickets...)

#BJORN
PC_ROGER_END_CHAPTER2-30=¿Por qué no?...

#ROGER
PC_ROGER_END_CHAPTER2-31=¡Por fin! ¡Gracias!

#ROGER
PC_ROGER_END_CHAPTER2-32=Le estaré esperando mañana en el museo.

#BJORN
PC_ROGER_END_CHAPTER2-33=Vale. Llamaré a la aerolínea para saber cuándo sale el próximo vuelo.

#ROGER
PC_ROGER_END_CHAPTER2-34=¡Rápido! ¡No hay tiempo que perder!

#ROGER
PC_ROGER_END_CHAPTER2-35=¡Y no olvide traer la tablilla con usted!

#BJORN
PC_ROGER_END_CHAPTER2-36=Sí, sí. Hasta pronto.

#BJORN
PC_ROGER_END_CHAPTER2-37=[...]

#BJORN
PC_ROGER_END_CHAPTER2-38=*Bostezo* Hora de terminar el día...


COMMON_HECTOR_GOTEVERYTHING-1=Ok, veamos. Tengo el disfraz, las esposas, la grabadora, el arma, evidencia...
COMMON_HECTOR_GOTEVERYTHING-2=Creo que lo tengo todo. ¡Hora de ir a jugar un poco con nuestro amigo Héctor!


DESCRIBE_INV_RHUM1-1=La botella de ron de Tom... Hay un fuerte olor a amoníaco saliendo de ella.

DESCRIBE_INV_MUSHROOMS1-1=¡Hongos gigantes! ¡Se ven deliciosos!

DESCRIBE_INV_HONEY1-1=Lo sé, esa no es la manera usual de guardar miel.
DESCRIBE_INV_HONEY1-2=¡No importa! Seguro que Sandra no le echa cuenta.

DESCRIBE_INV_EGGS1-1=Ahora que lo pienso... ¿Sandra se refería a huevos de gallina?
DESCRIBE_INV_EGGS1-2=¡Ya lo veremos!

DESCRIBE_INV_WIG1-1=Está un poco sucia, pero no importa. ¡Planeaba darme una ducha la próxima semana!

DESCRIBE_INV_BADGE1-1=La devolveré cuando termine. Sólo espero no ir a la cárcel por robarla...

DESCRIBE_INV_UNIFORM1-1=¡Esto parece completamente un uniforme de policía!
DESCRIBE_INV_UNIFORM1-2=Si no tuviera una talla para niños.

DESCRIBE_INV_GUN1-1=Y pensar que vendí mi bien más preciado por este... Juguete para niños.
DESCRIBE_INV_GUN1-2=Tal vez es mejor después de todo. ¡Así no me dispararé por accidente!

DESCRIBE_INV_HANDCUFFS1-1=¡Esposas con clase! ¡No puedo esperar a ver a Héctor con estas!

DESCRIBE_INV_PHOTO1-1=Esta podría ser la prueba más importante que tengo. ¡Esperemos que la policía tenga un lector compatible!

DESCRIBE_INV_TAPERECORDER1-1=¡Tenía una como esa cuando era niño!
DESCRIBE_INV_TAPERECORDER1-2=Esperemos que la cinta no se salga mientras graba...

DESCRIBE_INV_FINGERPRINT1-1=Incluso sus huellas dactilares parecen aterradoras.

DESCRIBE_INV_COINS1-1=¡La feria sólo estará aquí hoy! ¡Vayamos a jugar!

DESCRIBE_INV_WORM1-1=¡Hey, tío! Vamos a ganar algunas carreras, ¿vale?

DESCRIBE_INV_MEMCARD1-1=Parece realmente barata... Otro producto malo hecho en Chin...
DESCRIBE_INV_MEMCARD1-2=Hey, ¿por qué dice "Made in France" justo aquí?

DESCRIBE_INV_TAIL1-1=¡La verdad es que no creo en los amuletos, pero tener uno no puede hacer nada malo!

DESCRIBE_INV_KILLINGDOLL1-1=Creo que este personaje es de una serie de TV para niños.

DESCRIBE_INV_CATHEAD1-1=¡Quién sabe! ¿Tal vez hicieron sólo la cabeza? ¿Tal vez se cayó de un muñeco mucho más grande?

DESCRIBE_INV_BUNNY1-1=Tan solo un peluche de conejo normal. Aburrido, si me lo preguntas.

DESCRIBE_INV_SECRET1-1=Aún no me creo que...
DESCRIBE_INV_SECRET1-2=¡Hey! ¡Tápate los oidos! ¡Es un secreto!

DESCRIBE_INV_HEARTPLUSH1-1=¡Eso es TAAAAN bonito! Me hace querer vomitar arcoíris.

DESCRIBE_INV_MINIJUMPINGBUNNY1-1=Vaya chasco. Ni siquiera salta. Nuevo y ya está roto.

DESCRIBE_INV_QUARTZCLOCK1-1=Los botones son falsos, no puedo presionarlos y la hora está mal.
DESCRIBE_INV_QUARTZCLOCK1-2=¡Me lo quedo!

DESCRIBE_INV_CANDY1-1=¡Ya no soy un niño! ¿Por qué es tan irresistible el darle al menos un lametazo?

DESCRIBE_INV_POSTCARD1-1=No entiendo nada de lo que está escrito aquí. ¡Debe ser el idioma de los agentes secretos!

DESCRIBE_INV_TROPHYPLATE1-1=¡Mucho más divertido que lavar los platos! ¡Debería hacer eso en casa!

DESCRIBE_INV_TROPHYPET1-1=¡Núnca me he divertido tanto tirándome pedos!

DESCRIBE_INV_TROPHYWORMRACE1-1=¡Un ganador!
#"A winner is you" is a untranslatable joke
DESCRIBE_INV_TROPHYWORMRACE1-2=Hey, gusano, ¿por qué me miras así? ¿quieres ir de vuelta a las calles?

DESCRIBE_INV_TROPHYHORSERACE1-1=¡Tííííío!


PC_ROGER_END_CHAPTER2-15=Sí. Es un país exótico muy pequeño.
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2START-1=(Esa misma tarde...)


PC_ROGER_END_CHAPTER2-13-TOILET1=My nombre es Roger Robeiae. Soy un arqueólogo del Museo de la Civilización de Nogo.
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2-1-TOILET2=¡Mmm!... ¡Huele muy bien!
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2-2-TOILET2=(¡Menuda sorpresa!)
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2B-2-TOILET2=¡Increíble!
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2B-4-TOILET2=(Es imposible... No ha utilizado mis ingredientes, ¿verdad?)
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2B-5-TOILET2=Mami, he visto lo que le has puesto dentro. No pienso comerme eso.
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2B-11-TOILET2=(¡Qué niña más tonta! ¡Es la mejor sopa que he visto jamás!)
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2B-12-TOILET2=(Espero que tenga el mismo sabor que aspecto)
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2B-14-TOILET2=¡Pues claro!
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2B-15-TOILET2=Vamos a probarlo...
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2B-17-TOILET2=(¡Cough, cough!)
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2B-19-TOILET2=Sí... (Cough) ¡Estoy... bien!
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2B-20-TOILET2=(¿Qué está pasando?... ¡No puedo respirar!)
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2B-23-TOILET2=No... (Cough) ¡Espera!... (Cough, cough)
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2C-6-TOILET2=(Me arde la garganta)
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-16-TOILET1=Ha tenido una sobredosis. Un guardia le ha visto asfixiándose, pero ha sido demasiado tarde...
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-46-TOILET1=Mejor volver a casa rápido, antes de que cambie de idea...
DESCRIBE_INV_RHUM1-1-TOILET1=La botella de ron de Tom...
DESCRIBE_INV_WIG1-1-TOILET2=¡El disfraz perfecto!
DESCRIBE_INV_TROPHYPET1-1-TOILET1=¡Nunca me he divertido tanto disparando a animales!


#=EndOfFile