﻿#-------------------------------
#=CUTSCENES FOR CHAPTER 2
#-------------------------------



#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2-1=Mhm! Che odorino... delizioso!

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2-2=(Oh, cielo... puzza quasi quanto il nascondiglio di Hector... che accidenti starà cucinando?!)

#SANDRA
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2-3=Oh! A proposito, hai portato qualcosa? Qualche stuzzichino... o una bottiglia di vino?

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2-4=Ehm... Niente, mi dispiace, sono stato troppo impegnato per poter comprare qualcosa...

#CAROLINE
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2-5=Mamma sfortunella, hai rimorchiato un mollaccione squattrinato.

#SANDRA
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2-6=Shh! Caroline! Non è questo il modo di trattare gli ospiti!

#CAROLINE
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2-7=Dico solo la verità.

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2-8=ehi! Sono stato derubato! E' per questo che non ho soldi!

#SANDRA
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2-9=Non preoccuparti, va tutto bene.

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2-10=Eccoti il registratore, comunque!

#SANDRA
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2-11=Hai avuto tempo per esercitarti? Non vedo l'ora di sentirti cantare!

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2-12=A dire la verità... La serata karaoke è stata annullata... Dicono che gli altri partecipanti sono rimasti a casa perché hanno contratto la varicella...

#SANDRA
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2-13=Oh, ma è terribile! Grazie per avermelo riportato, comunque.

#SANDRA
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2-14=Ho messo a scaldare la minestra. Vieni, lascia che te ne metta un po'!

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2-15=Grazie tante...


#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2B-1=Mhm... E'...

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2B-2=Di... Ehm, divina!

#SANDRA
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2B-3=Lo è! Grazie ancora per avermi portato il ricettario e tutti gli ingredienti!

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2B-4=(Forse non è stata la cosa migliore da fare...)

#CAROLINE
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2B-5=Madre, non ho intenzione di mangiarla! Fa schifo!

#SANDRA
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2B-6=Caroline, smettila! Sempre la stessa storia!

#SANDRA
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2B-7=O mangi la minestra, o fili dritta in camera tua! Non ti darò altro da mangiare!

#CAROLINE
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2B-8=Allora preferisco andarmene! Grazie tante, madre!

#SANDRA
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2B-9=Oooh, quella ragazzina... E' così schizzinosa quando si tratta di cibo.

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2B-10=Tutte le ragazzine lo sono! Non fartene una colpa!

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2B-11=(In realtà, dovrebbe... Che accidenti sarebbe quell'orrore culinario?!)

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2B-12=(Oh, cielo... Non ho intenzione di mangiare quell'abominio...)

#SANDRA
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2B-13=Sai, non sono una cuoca provetta... ma spero che sia buona!

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2B-14=Sono certo che lo sia! (certo, come no)

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2B-15=(Oh, beh! Dopotutto, non può essere peggiore dei miei piatti!)

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2B-16=(Chomp, Chomp, Gulp...)

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2B-17=Beuaaaaargh!!!

#SANDRA
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2B-18=Bjorn? Ti senti bene?

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2B-19=Sì, sto bl....bl... bene!

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2B-20=Oh, scusameuuuurk!

#SANDRA
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2B-21=Oh, cielo! Deve trattarsi di una reazione allergica! Al miele, forse?

#SANDRA
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2B-22=Vado a chiamare un dottore!

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2B-23=No, aspebleuuurgh... aspetta!!!

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2B-24=Urghhhh...


PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2C_END-1=(Più tardi...)

#CAROLINE
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2C-1=Madre? Credo si sia svegliato!

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2C-2=Co... cosa mi è successo?

#SANDRA
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2C-3=Bjorn, ero così spaventata! Sei collassato e hai perso i sensi! Sei stato in questo stato per un'ora intera!

#SANDRA
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2C-4=Come ti senti?

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2C-5=Non troppo male... nonostante tutto.

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2C-6=(Vorrei solo potermi liberare di questo saporaccio)

#CAROLINE
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2C-7=Madre, te l'ho già detto, ma non vuoi ascoltarmi. La tua cucina è più letale di una pozione.

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2C-8=Caroline, non è carino da dire! (anche se è vero)

#CAROLINE
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2C-9=Non mi ascolta mai nessuno. Me ne vado da qui, andrò a giocare al mio amato Mizz Duello in camera mia!

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2C-10=Che liberazione!


#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2D-1=(suoni provenienti da lontano) ...


#SANDRA
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-1=Bjorn, credo che qualcuno stia suonando alla tua porta.

#SANDRA
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-2=Resta qui, andrò io a controllare.

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-3=Vai pure, non curarti di me... Urk...

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-4=(Non riesco proprio a capire come abbia fatto a creare una simile schifezza, dopo tutta la fatica che ho fatto per reperire ingredienti così raffinati...)

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-5=...

#SANDRA
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-6=L'ispettore Thédius vorrebbe parlarti...

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-7=Oh, ehm, salve ispettore! Che succede?

#INSPECTOR
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-8=Beh, tanto per cominciare, non so se dovrei congratularmi con lei o sbatterla in prigione.

#INSPECTOR
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-9=Ci ha aiutato a mettere in prigione un criminale, è stato un aiuto notevole. Ma non posso dire di aver apprezzato i suoi metodi.

#INSPECTOR
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-10=Ma ho altri casi ben più importanti di cui occuparmi, perciò chiuderò un occhio.

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-11=Meraviglia!

#INSPECTOR
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-12=Non sono qui per questo.

#INSPECTOR
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-13=Appena un'ora dopo aver accompagnato Hector Salimont alla sua cella, quest'ultimo è stato trovato privo di vita.

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-14=Che cosa?!

#INSPECTOR
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-15=Sembra che abbia fatto uso di sostanze stupefacenti. Probabilmente nascondeva una siringa tra gli slip.

#INSPECTOR
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-16=E' morto per overdose. Una guardia lo ha visto soffocare nel suo vomito, ma ormai era troppo tardi.

#SANDRA
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-17=Oh, cielo! Ma è terribile!

#SANDRA
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-18=Chi è questo Hector?...

#INSPECTOR
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-19=Volevo solo che lo sapesse. E' per questo che sono venuto personalmente.

#INSPECTOR
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-20=Pensavo fosse importante per lei, considerati gli sforzi che ha fatto nel reperire le prove necessarie ad incriminarlo.

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-21=Ma... non ha senso! Era vivo e vigile!

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-22=Farà degli accertamenti, vero?

#INSPECTOR
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-23=Al momento tutti i nostri medici legali sono in vacanza. Non ci sarà nessuna autopsia.

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-24=Non posso crederci...

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-25=Se penso a tutta la roba che avrei potuto rubare da quella casa!

#INSPECTOR
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-26=Come, prego?

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-27=Ahem...

#INSPECTOR
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-28=Ad ogni modo, mi dispiace. Ma credo di dover andare, adesso.

#INSPECTOR
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-29=Oh, prima che mi dimentichi... le restituisco le sue... "manette".

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-30=Ehm, la ringrazio...

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-31=...(Oh, beh. Era un criminale, è questo ciò che importa.)

#SANDRA
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-32=Che storia è mai questa?

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-33=Una lunga storia... Ti spiegherò tutto più tardi.

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-34=Mi dispiace, ma ora devo andare.

#SANDRA
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-35=Ma non hai nemmeno finito la tua cena!

#SANDRA
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-36=Ho in frigo un po' di insalata di cervello di maiale, ne vorresti un po' prima di andare via?

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-37=...Magari un'altra volta!

#SANDRA
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-38=Ecco qui, te ne ho incartata un po'. Prendila pure! Nel caso avessi un languorino nella notte!

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-39=Oh, ehm... Va bene... Grazie...

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-40=(Il cestino della spazzatura sarà mooolto contento)

#SANDRA
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-41=Se ti va, puoi tornare per pranzo, domani! Sono in ferie per tutta la settimana.

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-42=Con piacere. (Oh, no... Che cosa ho detto, di nuovo...)

#SANDRA
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-43=Beh... buonanotte!

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-44=Ci vediamo domani!

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-45=...

#BJORN
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-46=Bleeeeuuargh!


#BJORN
PC_ROGER_END_CHAPTER2-1=Pronto?

#ROGER
PC_ROGER_END_CHAPTER2-2=Oh! Sei ancora vivo! Che sollievo!

#BJORN
PC_ROGER_END_CHAPTER2-3=?!?

#ROGER
PC_ROGER_END_CHAPTER2-4=Per favore, non riagganciare! Ho qualcosa di importante da dirti.

#BJORN
PC_ROGER_END_CHAPTER2-5=Aspetta... La tua voce...

#BJORN
PC_ROGER_END_CHAPTER2-6=Tu sei l'idiota che mi ha chiamato nel bel mezzo della notte, due giorni fa?

#ROGER
PC_ROGER_END_CHAPTER2-7=Esatto... Mi dispiace averti disturbato, ma ho dovuto farlo.

#ROGER
PC_ROGER_END_CHAPTER2-8=Per favore, dimmi che la tua tavoletta non è stata rubata!

#BJORN
PC_ROGER_END_CHAPTER2-9=Cosa? Intendi quella strana tavoletta luminosa?

#BJORN
PC_ROGER_END_CHAPTER2-10=Qualcuno l'ha rubata, ma sono riuscita a riprenderla.

#ROGER
PC_ROGER_END_CHAPTER2-11=Grazie al cielo! C'è ancora speranza, allora!

#BJORN
PC_ROGER_END_CHAPTER2-12=Chiedo scusa, ma... con chi accidenti sto parlando?!

#ROGER
PC_ROGER_END_CHAPTER2-13=Il mio nome è Roger Dumgivafuk. Sono un archeologo del Museo della Civiltà di Rhubat.

#BJORN
PC_ROGER_END_CHAPTER2-14=Rhubat? Credo di aver già sentito questo nome...



#ROGER
PC_ROGER_END_CHAPTER2-16=Pochi la conoscono e non la troverà di certo sulle mappe. La gente qui preferisce la riservatezza.

#BJORN
PC_ROGER_END_CHAPTER2-17=Adesso ricordo! Era scritto su quei biglietti aerei!

#ROGER
PC_ROGER_END_CHAPTER2-18=Possiede dei biglietti aerei diretti a Rhubat?

#ROGER
PC_ROGER_END_CHAPTER2-19=Ma è perfetto! Prenda il primo aereo e mi raggiunga domani!

#BJORN
PC_ROGER_END_CHAPTER2-20=Cosa? Si sente bene? Non la conosco nemmeno!

#ROGER
PC_ROGER_END_CHAPTER2-21=Ma lei non capisce! Dobbiamo fermarli!

#ROGER
PC_ROGER_END_CHAPTER2-22=Non posso spiegarle tutto al telefono, ma la prego! Deve fidarsi di me!

#BJORN
PC_ROGER_END_CHAPTER2-23=Un attimo. Risponda prima alla mia domanda. Cosa sa della mia tavoletta?

#ROGER
PC_ROGER_END_CHAPTER2-24=Non posso spiegarglielo al telefono, la chiamata potrebbe essere intercettata.

#ROGER
PC_ROGER_END_CHAPTER2-25=Ascolti. Non le piacerebbe prendersi una vacanza?

#BJORN
PC_ROGER_END_CHAPTER2-26=Beh...

#ROGER
PC_ROGER_END_CHAPTER2-27=Rhubat è meravigliosa, una cittadina carina e selvaggia! Non se ne pentirà!

#BJORN
PC_ROGER_END_CHAPTER2-28=(In realtà, non mi dispiacerebbe staccare la spina per un po'... sono esausto!)

#BJORN
PC_ROGER_END_CHAPTER2-29=(In più ho già i biglietti...)

#BJORN
PC_ROGER_END_CHAPTER2-30=Perché no...?

#ROGER
PC_ROGER_END_CHAPTER2-31=Finalmente! La ringrazio!

#ROGER
PC_ROGER_END_CHAPTER2-32=La aspetto domani al museo.

#BJORN
PC_ROGER_END_CHAPTER2-33=D'accordo. Chiamerò l'aeroporto per conoscere l'orario del prossimo volo.

#ROGER
PC_ROGER_END_CHAPTER2-34=Si sbrighi! Non c'è tempo da perdere!

#ROGER
PC_ROGER_END_CHAPTER2-35=E non dimentichi la tavoletta!

#BJORN
PC_ROGER_END_CHAPTER2-36=Certo, certo. A presto.

#BJORN
PC_ROGER_END_CHAPTER2-37=[...]

#BJORN
PC_ROGER_END_CHAPTER2-38=(Yawn) Cerchiamo di finire questa nottata...



DESCRIBE_INV_RHUM1-1=La bottiglia di rum di Tom... con una strana fragranza di ammoniaca.

DESCRIBE_INV_MUSHROOMS1-1=Funghi giganteschi! Che delizia!

DESCRIBE_INV_HONEY1-1=Lo so, non è il modo ideale per raccogliere del miele.
DESCRIBE_INV_HONEY1-2=Ma chi se ne frega! Sandra non noterà la differenza.

DESCRIBE_INV_EGGS1-1=Ora che ci penso... e se intendeva uova di gallina?
DESCRIBE_INV_EGGS1-2=Staremo a vedere!

DESCRIBE_INV_WIG1-1=Non è il miglior esempio di pulizia, lo so. Ma ho in programma una doccia purificante per la prossima settimana!

DESCRIBE_INV_BADGE1-1=Lo restituirò quando avrò finito. Speriamo solo di non finire in cella per un furtarello...

DESCRIBE_INV_UNIFORM1-1=sarebbe un'uniforme perfetta!
DESCRIBE_INV_UNIFORM1-2=...se solo non fosse per bambini.

DESCRIBE_INV_GUN1-1=E pensare che ho ceduto il mio prodotto più costoso... per questa. Una pistola giocattolo.
DESCRIBE_INV_GUN1-2=In realtà è meglio così. Perlomeno non corro il rischio di spararmi!

DESCRIBE_INV_HANDCUFFS1-1=Manette giocattolo! Non vedo l'ora di vedere Hector con queste addosso!

DESCRIBE_INV_PHOTO1-1=Potrebbe essere la prova più importante che possieda. Speriamo solo che la polizia abbia un lettore di carte compatibile!

DESCRIBE_INV_TAPERECORDER1-1=Da piccolo ne avevo uno simile!
DESCRIBE_INV_TAPERECORDER1-2=Speriamo solo che la cassetta non si impigli durante la registrazione...

DESCRIBE_INV_FINGERPRINT1-1=Anche la sua impronta riesce a darmi i brividi.

DESCRIBE_INV_COINS1-1=Oggi è l'ultimo giorno di Luna Park! Divertiamoci!

DESCRIBE_INV_WORM1-1=Ehi, socio! Cerchiamo di vincere un po' di gare, d'accordo?

DESCRIBE_INV_MEMCARD1-1=Non sembra sia di gran valore... cinese fino all'ultima str...
DESCRIBE_INV_MEMCARD1-2=Ehi, come mai c'è scitto "Made in France"?

DESCRIBE_INV_TAIL1-1=Non credo molto nei ciondoli portafortuna, ma sono certo che non potrà fare male!

DESCRIBE_INV_KILLINGDOLL1-1=Ho l'impressione che questo personaggio provenga da una qualche serie animata prescolare.

DESCRIBE_INV_CATHEAD1-1=Chi può saperlo? Le opzioni sono due: che sia stata progettata in questo modo... o che la testa sia stata prelevata da un peluche più grande. Non credo di voler conoscere la risposta.

DESCRIBE_INV_BUNNY1-1=Un comunissimo coniglietto peluche. Piuttosto noioso, aggiungerei.

DESCRIBE_INV_SECRET1-1=Continuo a non crederci...
DESCRIBE_INV_SECRET1-2=Ehi! Chiudi quelle orecchie! E' un segreto!

DESCRIBE_INV_HEARTPLUSH1-1=E' COSI' carino! Potrei vomitare arcobaleni!...That is SOOOOO cute!

DESCRIBE_INV_MINIJUMPINGBUNNY1-1=Che fregatura... Non salta nemmeno!

DESCRIBE_INV_QUARTZCLOCK1-1=I pulsanti sono finti, non riesco a premere... E l'orario è sbagliato.
DESCRIBE_INV_QUARTZCLOCK1-2=Ma lo terrò!

DESCRIBE_INV_CANDY1-1=Non sono più un bambino! Allora perché è così difficile resistere al desiderio di una leccatina?!...

DESCRIBE_INV_POSTCARD1-1=Non riesco a capire nulla di ciò che vi è scritto. Deve essere un gergo da agenti segreti!

DESCRIBE_INV_TROPHYPLATE1-1=Molto più divertente che fare i piatti! Dovrei provarlo a casa...

DESCRIBE_INV_TROPHYPET1-1=Non credo di essermi mai divertito così tanto!...

DESCRIBE_INV_TROPHYWORMRACE1-1=Altro giro, altra mossa! Sono il re della corsa!
DESCRIBE_INV_TROPHYWORMRACE1-2=Ehi, vermicello, perché mi guardi così? Vuoi per caso tornare a strisciare per le strade?

DESCRIBE_INV_TROPHYHORSERACE1-1=Follia!



COMMON_HECTOR_GOTEVERYTHING-1=Facciamo il punto della situazione. Ho il mio travestimento... manette... pistola... registratore... prove...
COMMON_HECTOR_GOTEVERYTHING-2=Dovrebbe essere tutto. E' tempo di giocare a guardie e ladri col mio amico Hector!...

PC_ROGER_END_CHAPTER2-15=Già. E' una cittadina esotica piuttosto piccola.
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2START-1=(Più tardi, verso sera...)

PC_ROGER_END_CHAPTER2-13-TOILET1=Mi chiamo Roger Rhubarb. Sono un archeologo del Museo della Civiltà di Rhubat.
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2-1-TOILET2=Mhm!... Che profumino!
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2-2-TOILET2=(E che sorpresa!)
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2B-2-TOILET2=Incredibile!
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2B-4-TOILET2=(E' impossibile... Non ha usato i miei ingredienti... vero?)
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2B-5-TOILET2=Mammina, ho visto chiaramente cosa ci hai messo dentro. Non mangerò niente del genere.
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2B-11-TOILET2=(Stupida bambinetta! Sembra proprio la miglior zuppa che abbia mai visto!)
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2B-12-TOILET2=(Mi auguro che piaccia anche al palato.)
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2B-14-TOILET2=Senza alcun dubbio!
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2B-15-TOILET2=Assaggiamo...
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2B-17-TOILET2=(Coff, coff!)
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2B-19-TOILET2=Sì... (Coff) Sto... sto bene!
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2B-20-TOILET2=(Ma io... che succese, non respiro!)
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2B-23-TOILET2=No... (Coff) Aspetta!... (Coff, coff)
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2C-6-TOILET2=(Ho la gola in fiamme)
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-16-TOILET1=Ha avuto un'overdose. Una guardia l'ha visto soffocare, ma era ormai troppo tardi.
PC_SANDRA_DINNER_END_CHAPTER2E-46-TOILET1=Meglio tornare in fretta a casa, prima che cambi idea...
DESCRIBE_INV_RHUM1-1-TOILET1=La bottiglia di rum di Tom...
DESCRIBE_INV_WIG1-1-TOILET2=Il travestimento perfetto!
DESCRIBE_INV_TROPHYPET1-1-TOILET1=Sparare agli animali non è mai stato così divertente!



#=EndOfFile
